インドネシアの家庭料理

インドネシア語とマレー語

インドネシア人実習生に誘われた。

こんにちは、ミミです。久しぶりの投稿となります。

今日は、インドネシア人の家に誘って頂いたことについて語ろうと思います。

その前日、今、会社にいる実習生にこう言われました。

Apakah kamu pada kosong hari sabtu

上記は、アパカー カム パダ コソン ハリ サブトゥ

以上は、あなた、土曜日空いていますか?と聞いています。

私はこう答えました。

Tentu saja 左の読み方は、トゥントゥ サジャ

これは、もちろんと答えています。

誘ってくれた、インドネシア人の名前は、

Ricky andrew botu

この人の名前は、リッキー アンドリュー ボテゥといいます。

私は、彼からLINE で、ここに住んでいますとの写真を送って来ました。

場所は、愛知県の某市としておきます。

私の家は、ここですとインドネシア語で書くと、こうです。

Rumah saya di sini

これで、私の家は、ここですという表現になります。

ルマー サヤ ディ シニと読みます。

昨日、私は彼の家にご馳走になりました。

上記の食べ物が、すべてですね。

一部画像が欠けているものもありますが、昨日頂いたメニューをあげます。

まずは、黄色いご飯の

Nasi kuning ナシ クニンですね。

2つ目は、唐揚げの

Ayam goreng アヤム ゴレンですね。

次は、インドネシアの串焼きで、

Sate ayam サテ アヤムといいます。

最後は、彼らの故郷の島

インドネシアのスラウェシ島のマナド料理です。

豚肉と特殊な香辛料を使っていますが、初めて食べると、とても辛いです。

もう一人の実習生、

実は、まだ実習生がいます。

彼の名前は、

Malio yohannes yosio tuwaidan

この名前は、マリオ ヨハンネス ヨシオ トゥワイダンです。

彼は18歳の時にインドネシアから日本にやって来ました。名前のとおり、途中で日本の名前入っていますね。そうです、彼の親戚は、日本人なのです。

もちろん、インドネシア語と日本語の両方の言葉がスラスラと話せます。多分今いる実習生の 中で1番日本語がうまく話せているかと思います。

久しぶりに彼のプライベートなことも聞けましたよ。

驚くことに、私のインドネシア人の友達の

ヴィッディ ヴィランディ マヒロの親戚でもあるのです。


コメント

Translate »
タイトルとURLをコピーしました