戻ってきたよ
Selamat malam
ミミです。今日は、アンドリューさんの再来日の件です。今月の12日に戻って来ました。
私は、アンドリューさんから、お土産を少しいただきました。
上記のお菓子は、日本の例えで言うとバナナチップスになります。
バナナは、インドネシア語で、↓
Pisang
これ、読み方は、ピサンです。
もう一つの画像をご覧下さい。
こちらは、まだ試食しておりません。
これから食べようと思います。
多分、アンドリューさんのセリフは、こうでしょう。
アンドリュー: Silakan makan kue ini
上記のインドネシア語は、
シラカン マカン クエ イニ
意味は、このお菓子食べてくださいです。
とんでもないもの出てきたよ
今日16日に、アンドリューさんから差し入れありました。
中身は、ネズミとヘビの肉です。
ただし、それと分からない様に調理されていましたね。
アンドリュー: Silakan makan tikus dan ular
私: Ya
上記の会話は、アンドリューさんは、↓
シラカン マカン ティクス ダン ウラル
これで、ネズミとヘビを食べてくださいと言っています。
私は、この言葉を受け入れて食べてみることにしました。
食感は、ネズミは、骨だらけで、食べるところはほんの一部でしたね。
日本人なのでどうしても、あの生き物を連想してしまいます。
ヘビのほうは、何か、ゴムみたいなコリコリの食感でした。
画像は、気持ち悪い為、掲載をやめました。
見た目は、分からないと思います。
彼ら、マナド人は、生き物なら何でも食べる人たちですね。あと、激辛の味付けが成されています。
他の地域のインドネシア人もビックリする辛さですね。
Sangat pedas
インドネシア語で、 サンガ プダス
意味は、とても辛いですね。
それでは、Sampai jumpa
コメント