こないだの土曜日、銭湯行って来た。

インドネシア語とマレー語
Mariah Carey and Prince Azim of Brunei, London, 2011. (Photo by Phil Dent/Redferns)

日本人1人とインドネシア人2人の友達と偶然鉢合わせ

私: Sudah lama istirahat sebentar

上記は、長い小休止です。

読み方は、スダー ラマ イスティラハッ(ト)スブンタルです。

仕事が、なかなか忙しく、更新出来ませんでした。

ミミです。今日は、銭湯での一コマを紹介しようと思う。

マリオ: Selamat malam

私: Kenapa di sini

隆人: ミミさん、ここに、来ていたのですね。

ここで、私は、もう一人のインドネシア人に挨拶します。

私: Selamat malam

リッキー: Dia menyuruhnya membawaku

ここでは、最後のリッキーの言葉は、彼に連れて来てもらったと言っています。

わかりにくかったかもですが、隆人という人は、私の仕事仲間でもあり、私が自殺を考えて東尋坊に行った時に、自殺を阻止してくれた数少ない友達の1人です。

彼の父親は、現在他界されていますが、私の会社の工場長でもあったのですよ。

この親子無しに現在の私は、無いと言っても過言ではないと思います。

何故、ここに、インドネシア人いる?

私は、少しだけ、リッキーとマリオに聞いてみました。

たまにだけど、隆人さんに、連れて来て貰っていますよ。

私: Santai saja

間を開けてインドネシア語を書いてみました。

サンタイ サジャ。

意味は、ごゆっくりですね。

または、こうも私は、声を掛けています。

リッキーとマリオに向かってです。

私: Sampai jumpa hari senin

また、月曜日と言いました。

それでは、Sampai jumpa


コメント

Translate »
タイトルとURLをコピーしました