日本人1人とインドネシア人2人の友達と偶然鉢合わせ
私: Sudah lama istirahat sebentar
上記は、長い小休止です。
読み方は、スダー ラマ イスティラハッ(ト)スブンタルです。
仕事が、なかなか忙しく、更新出来ませんでした。
ミミです。今日は、銭湯での一コマを紹介しようと思う。
マリオ: Selamat malam
私: Kenapa di sini
隆人: ミミさん、ここに、来ていたのですね。
ここで、私は、もう一人のインドネシア人に挨拶します。
私: Selamat malam
リッキー: Dia menyuruhnya membawaku
ここでは、最後のリッキーの言葉は、彼に連れて来てもらったと言っています。
わかりにくかったかもですが、隆人という人は、私の仕事仲間でもあり、私が自殺を考えて東尋坊に行った時に、自殺を阻止してくれた数少ない友達の1人です。
彼の父親は、現在他界されていますが、私の会社の工場長でもあったのですよ。
この親子無しに現在の私は、無いと言っても過言ではないと思います。
何故、ここに、インドネシア人いる?
私は、少しだけ、リッキーとマリオに聞いてみました。
たまにだけど、隆人さんに、連れて来て貰っていますよ。
私: Santai saja
間を開けてインドネシア語を書いてみました。
サンタイ サジャ。
意味は、ごゆっくりですね。
または、こうも私は、声を掛けています。
リッキーとマリオに向かってです。
私: Sampai jumpa hari senin
また、月曜日と言いました。
それでは、Sampai jumpa
コメント